The Use of Automated Machine Translation to Translate Figurative Language in a Clinical Setting: Analysis of a Convenience Sample of Patients Drawn From a Randomized Controlled Trial

Author:

Tougas HaileeORCID,Chan StevenORCID,Shahrvini TaraORCID,Gonzalez AlvaroORCID,Chun Reyes RuthORCID,Burke Parish MichelleORCID,Yellowlees PeterORCID

Abstract

Background Patients with limited English proficiency frequently receive substandard health care. Asynchronous telepsychiatry (ATP) has been established as a clinically valid method for psychiatric assessments. The addition of automated speech recognition (ASR) and automated machine translation (AMT) technologies to asynchronous telepsychiatry may be a viable artificial intelligence (AI)–language interpretation option. Objective This project measures the frequency and accuracy of the translation of figurative language devices (FLDs) and patient word count per minute, in a subset of psychiatric interviews from a larger trial, as an approximation to patient speech complexity and quantity in clinical encounters that require interpretation. Methods A total of 6 patients were selected from the original trial, where they had undergone 2 assessments, once by an English-speaking psychiatrist through a Spanish-speaking human interpreter and once in Spanish by a trained mental health interviewer-researcher with AI interpretation. 3 (50%) of the 6 selected patients were interviewed via videoconferencing because of the COVID-19 pandemic. Interview transcripts were created by automated speech recognition with manual corrections for transcriptional accuracy and assessment for translational accuracy of FLDs. Results AI-interpreted interviews were found to have a significant increase in the use of FLDs and patient word count per minute. Both human and AI-interpreted FLDs were frequently translated inaccurately, however FLD translation may be more accurate on videoconferencing. Conclusions AI interpretation is currently not sufficiently accurate for use in clinical settings. However, this study suggests that alternatives to human interpretation are needed to circumvent modifications to patients’ speech. While AI interpretation technologies are being further developed, using videoconferencing for human interpreting may be more accurate than in-person interpreting. Trial Registration ClinicalTrials.gov NCT03538860; https://clinicaltrials.gov/ct2/show/NCT03538860

Publisher

JMIR Publications Inc.

Subject

Psychiatry and Mental health

Reference20 articles.

1. BatalovaJZongJLanguage diversity and English proficiency in the United StatesMigration Policy Institute20162022-08-19https://www.migrationpolicy.org/article/language-diversity-and-english-proficiency-united-states-2015

2. Limited English proficiency as a barrier to mental health service use: A study of Latino and Asian immigrants with psychiatric disorders

3. Limited English Proficiency (LEP)HHS.gov2021-01-15https://www.hhs.gov/civil-rights/for-individuals/special-topics/limited-english-proficiency/index.html

4. Section 1557: Ensuring meaningful access for individuals with limited English proficiencyHHS.gov2021-01-15https://www.hhs.gov/civil-rights/for-individuals/section-1557/fs-limited-english-proficiency/index.html

5. RyanCLanguage Use in the United States: 2011Census.gov2013082021-01-15https://www2.census.gov/library/publications/2013/acs/acs-22/acs-22.pdf

Cited by 2 articles. 订阅此论文施引文献 订阅此论文施引文献,注册后可以免费订阅5篇论文的施引文献,订阅后可以查看论文全部施引文献

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3