Affiliation:
1. Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Brazil
2. Universidade Federal do Rio de Janeiro, Brazil
3. Université du Québec à Trois-Rivières, Canada
4. Universidade de São Paulo, Brazil
Abstract
ABSTRACT Objective: to cross-culturally adapt and assess the content validity evidence of the Cognitive Symptom Checklist-Work-21 for the Brazilian context. Method: a psychometric study of cross-cultural adaptation, covering the stages of translation, reconciliation, back-translation, intercultural equivalence assessment and content validity evidence analysis, considering Content Validity Ratio parameters in breast cancer survivors. Results: the translations were equivalent to the original version. Colloquial expressions were modified, tense, verbal adjusted, and two items containing multiple commands were separated. The final version now contains 22 items, presenting semantic, conceptual, idiomatic and experimental equivalences. The pre-test indicated good understanding and ease in the response process. Conclusion: the final version was defined as “Lista de verificação de sintomas cognitivos relacionados ao trabalho - 22 itens”, showing good linguistic equivalence and strong evidence of content validity in the Brazilian context.
Reference43 articles.
1. Global cancer statistics 2020: GLOBACON estimates of incidence and mortality worldwide for 36 cancers in 185 countries;Sung H;CA Cancer J Clin,2021
2. Estimativa 2020: incidência de câncer no Brasil[Internet],2019
3. Estatísticas de Câncer, 2010[Internet],2021
4. Parâmetros técnicos para rastreamento do câncer de mama [Internet],2021
5. Breast cancer in Brazil: medicine and public health in 20th century;Teixeira LA;Saúde Soc,2020