Acquiring the Dutch Plural in a Bilingual Setting: Investigating the Effects of Language Dominance, Overlap, and Variability

Author:

Keydeniers Darlene1,Aalberse Suzanne P.1,Andringa Sible1,Kuiken Folkert1ORCID

Affiliation:

1. Faculty of Humanities, University of Amsterdam, 1012 VB Amsterdam, The Netherlands

Abstract

In this study, we aimed to deepen the understanding of the circumstances under which crosslinguistic influence occurs, by focusing on the acquisition of the Dutch plural by two- and three-year old children who attend bilingual Dutch-English daycare. In doing so, we explored the roles of variability, overlap and language dominance as these are all factors that have been linked to the occurrence of crosslinguistic influence in studies on bilingual language acquisition and language contact. We investigated the expectation that young children who are exposed to English might show a stronger preference for -s pluralization in Dutch, because of the partial overlap in Dutch and English pluralization. In total, a group of 95 children that grew up with only Dutch and/or English at home and attended bilingual (Dutch-English) daycare (51 females, 44 males, mean age = 3;6 years) participated in an elicited production task. Results showed that no clear-cut evidence for unidirectional crosslinguistic influence from English to Dutch could be found in the form of -s overgeneralizations. However, we did find evidence for the role of variability in this domain of language, since children made more overgeneralizations when rhyme and sonorancy contradicted. Also, English exposure seemed to facilitate correct production of the -s affix, and children who overgeneralized the -s affix were mostly children that were exposed to the English language at home, suggesting that language dominance does play a role in preference for the -s affix.

Funder

Dutch Ministry of Social Affairs and Employment

Publisher

MDPI AG

Subject

Linguistics and Language,Language and Linguistics

Reference69 articles.

1. Gass, Susan M., and Selinker, Larry (1983). Language Transfer in Language Learning. Issues in Second Language Research, Newbury Home.

2. Approximate Is Better than ‘Exact’ for Interval Estimation of Binomial Proportions;Agresti;The American Statistician,1998

3. Ammon, Ulrich, and McConnell, Grant (2002). Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft, Peter Lang.

4. Crosslinguistic Influence and Language Dominance in Older Bilingual Children;Argyri;Bilingualism,2007

5. Bacchini, Sylvia, Boland, Theo, Hulsbeek, Manon, Pot, Hanneke, and Smits, Mieke (2005). Duizend-En-Een-Woorden: De Allereerste Woorden Voor Anderstalige Peuters En Kleuters, SLO, Stichting Leerplanontwikkeling.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3