Abstract
Le terme de dissociation s’est imposé dans le vocabulaire sémiologique français comme synonyme de la Spaltung bleulérienne. Pourtant, dans la traduction française de Dementia Praecox par Henry Ey, Spaltung est traduit par dislocation [1]. L’utilisation du terme dissociation, plutôt que dislocation ou désorganisation dans la perspective du vocabulaire anglo-saxon [2], pour décrire la sémiologie du trouble schizophrénique [3], pose le problème de la confusion du terme avec son utilisation pour décrire les troubles dissociatifs [4].Seront donc abordées l’histoire et les utilisations du terme dissociation dans la sémiologie psychiatrique française et la nécessité plus générale d’une transmission aux étudiants en médecine d’un vocabulaire sémiologique simple, organisé et cohérent [5].
Publisher
Cambridge University Press (CUP)
Reference5 articles.
1. En terre étrangère. Proposition d’une cartographie minimale de la psychiatrie pour l’étudiant en médecine
2. The History of Mental Symptoms
3. Phénoménologie de la dissociation schizophrénique;Azorin;Rev Int Psychopathol,1993
4. Des états dissociatifs vers une clinique des troubles dissociatifs;Lazignac;Ann Med Psychol,2005
5. Une histoire de la dissociation schizophrénique