СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К ОЦЕНКЕ КАЧЕСТВА ПЕРЕВОДА В УЧЕБНОЙ И НАУЧНОЙ СФЕРЕ

Author:

Жумабекова 1

Affiliation:

1. доктор филологических наук, профессор кафедры восточной филологии и перевода КазНПУ им.Абая

Abstract

Новый этап развития отечественной теории и практики перевода требует переосмысления теоретических позиций, а также методологических подходов исследования категории качества перевода и его оценки с учетом достижений мировой транслятологии. Цель исследования –разработать алгоритм системного подхода к оценке качества перевода (далее ОКП) в научной и учебной сфере в рамках коммуникативно-функциональной модели. Основная идея научного исследования: системный подход к оценке качества перевода должен проводиться с учетом внутренней и внешней оценки на основе обоснованных критериев и по определенному алгоритму.Научная значимость работы –впервые нормативно-оценочные категории качества перевода описываются в русле методологии системного анализа, что позволяет решить проблему преодоления односторонних рассмотрений категориев качества перевода. Методология исследования базируется на результатах предшествующих работ по применению системного подхода в лингвистике и переводоведении, а также изучения ОКП текстов различных жанров.Основные результаты состоят в описании таких формантов коммуникативной ситуации учебного и научного перевода, как: субъект, цель, формат, метод, критерии и параметры оценки. Разграничиваются внешняя и внутренняя ОКП. Описывается поэтапная процедура внутренней ОКП текстов научной сферы.Теоретическая значимость исследования заключается в том, что его результаты внесут вклад в развитие критики и дидактики казахстанского переводоведения. Практическое значение итогов работы состоит в возможности применения выработанного алгоритма ОКП на основе системного подхода в учебном процессе казахстанских вузов, а также в переводческих бюро и компаниях.

Publisher

Kazakh Ablai Khan University of International Relations and World Languages

Reference14 articles.

1. [1] Жумабекова А.К. Научные исследования по переводоведению в Казахстане: новейший период // Известия КазУМОиМЯ имени Абылай хана. Серия «Филологические науки». –2022. –No 3 (66). –С. 248-264 –DOI10.48371/PHILS.2022.66.3.018 https://bulletin-philology.ablaikhan.kz/index.php/j1/article/view/496/171

2. [2] Moorkens J., Castilho S., Gaspari F., Doherty S. (Eds.) Translation Quality Assessment. From Principles to Practice. –Springer International Publishing. –2018. –287 s.

3. [3] Черкасов Л.Н. Когнитивный и системный подходы в лингвистике и лингводидактике // Ярославский педагогический вестник. –2012. –No 3. –Том I (Гуманитарные науки). –С.105-108.

4. [4] Гарбовский Н.К. Теория перевода. –М.: Изд-во Моск.ун-та, 2007. –544 с.

5. [5] Han C. Translation quality assessment: a critical methodological review // The Translator. –2020. –Volume 26, Issue 3. –S.257-273.

同舟云学术

1.学者识别学者识别

2.学术分析学术分析

3.人才评估人才评估

"同舟云学术"是以全球学者为主线,采集、加工和组织学术论文而形成的新型学术文献查询和分析系统,可以对全球学者进行文献检索和人才价值评估。用户可以通过关注某些学科领域的顶尖人物而持续追踪该领域的学科进展和研究前沿。经过近期的数据扩容,当前同舟云学术共收录了国内外主流学术期刊6万余种,收集的期刊论文及会议论文总量共计约1.5亿篇,并以每天添加12000余篇中外论文的速度递增。我们也可以为用户提供个性化、定制化的学者数据。欢迎来电咨询!咨询电话:010-8811{复制后删除}0370

www.globalauthorid.com

TOP

Copyright © 2019-2024 北京同舟云网络信息技术有限公司
京公网安备11010802033243号  京ICP备18003416号-3